Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفاق كومانوفو

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch اتفاق كومانوفو

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • We will continue to be a reliable partner of KFOR, in accordance with resolution 1244 (1999) and the Kumanovo Military Technical Agreement.
    وسنظل شريكا يعتمد عليه لقوة الأمن الدولية بما يتماشى مع القرار 1244 (1999) واتفاق كومانوفو التقني - العسكري.
  • We consider Belgrade's proposal to begin work on an assessment of the Kumanovo Military-Technical Agreement on the territorial scope and regime governing the ground safety zone to be fully justified.
    ونعتبر اقتراح بلغراد ببدء العمل لتقييم اتفاق كومانوفو العسكري - التقني بشأن النطاق الإقليمي والنظام الناظم لمنطقة السلامة الأرضية، اقتراحا له ما يبرره تماما.
  • On one hand, we have the international community, including the countries of the region, making efforts to stabilize the situation in the field pursuant to Security Council resolution 1244 (1999) and the Kumanovo military-technical Agreement.
    فمن جهة، يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، جهودا لتحقيق الاستقرار في الميدان عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) واتفاق كومانوفو العسكري - التقني.
  • Under UNSC resolution 1244 and the Kumanovo Military Technical Agreement, international civil and security presences have been deployed in Kosovo and Metohija since 10 June 1999 and the Province has been administered by the United Nations ever since.
    وفي إطار قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244 واتفاق كومانوفو التقني العسكري، تم نشر حضورين دوليين، مدني وأمني، في كوسوفو وميتوخيا منذ 10 حزيران/يونيه 1999، كما أن المقاطعة تخضع لإدارة الأمم المتحدة منذ ذلك التاريخ.
  • I would like to reiterate that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia continues to be committed to the consistent implementation of Security Council resolution 1244 (1999) and the Kumanovo Military-Technical Agreement, and it is ready to strengthen its cooperation with UNMIK and KFOR.
    وأود أن أكرر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال ملتزمة بالتنفيذ المتسق لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) واتفاق كومانوفو العسكري التقني، وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
  • UNMIK took over civil administration in Kosovo and Metohija after the Kumanovo agreement in 1999, and it has never made an appropriate report on devastations of cultural property either in the period June 1999-March 2004, or after March 2004.
    وتولت البعثة الإدارة المدنية في كوسوفو وميتوهيا بعد اتفاق كومانوفو في عام 1999، ولم تقدم قط تقريراً ملائماً عن أعمال تخريب الملكية الثقافية لا في الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى آذار/مارس 2004، ولا بعد آذار/مارس 2004.
  • KFOR routinely arrests and detains individuals on an extrajudicial basis - mostly ethnic Albanians suspected of fighting in the former Yugoslav Republic of Macedonia and southern Serbia - citing resolution 1244 (1999), the Kumanovo Military Technical Agreement with the Federal Republic of Yugoslavia and customary international law as the legal sources of KFOR authority for detentions.
    إذ تقوم هذه القوة عادةً، خارج نطاق القضاء، باعتقال واحتجاز أفراد معظمهم من أصل ألباني يشتبه في اشتراكم في أعمال قتالية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي جنوب صربيا - مستندةً في ذلك إلى القرار 1244 (1999)، واتفاق كومانوفو التقني العسكري مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإلى القانون الدولي العرفي باعتبارها المصادر القانونية التي تخولها القيام بالاحتجازات.
  • The highest representatives and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia expect the international community to respond to the serious events in the zone, in accordance with the obligations to which it committed itself by Security Council resolution 1244 (1999) and the Kumanovo Military-Technical Agreement, in order to protect and secure the administrative boundary of Kosovo and Metohija and to prevent armed Albanian terrorists from entering the zone, which is the main cause of the present tensions.
    ويتوقع الممثلون رفيعو المستوى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومتها من المجتمع الدولي ردودا على هذه الأحداث في المنطقة، وفقا للالتزامات التي تعهد بها مجلس الأمن في قراره 1244 (1999) واتفاق كومانوفو التقني - العسكري، لحماية وتأمين الحدود الإدارية لكوسوفو وميتوهيا ومنع الإرهابيين المسلحين الألبان من دخول المنطقة، وهم السبب الأساسي في التوتر الحالي.
  • Furthermore, my country's Government calls on the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to take more robust measures in controlling the administrative boundary in order to prevent terrorist incursions into the Ground Safety Zone, to stabilize the situation in it and to fulfil their other obligations under resolution 1244 (1999) and the Kumanovo military-technical Agreement.
    وفضلا عن ذلك، تطلب حكومتي من قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تتخذا تدابير أكثر قوة للسيطرة على الحدود الإدارية بغية الحيلولة دون شن الغارات على المنطقة الآمنة؛ بهدف تحقيق الاستقرار فيها وتنفيذ التزاماتهما الأخرى بموجب القرار 1244 (1999) واتفاق كومانوفو العسكري - التقني.
  • Following the withdrawal of Yugoslav and Serbian military and police forces immediately after the signing of the “Kumanovo Agreement” of 9 June 1999 concluding hostilities, due to fears for their security, large numbers of Kosovo Serbs departed from their places of residence either to Serbian dominated areas of Kosovo or to Serbia proper.
    وعلى أثر انسحاب القوات العسكرية وقوات الشرطة اليوغوسلافية والصربية(10) فور توقيع "اتفاق كومانوفو"(11) المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1999 الذي أنهى العمليات العدائية، غادرت أعداد كبيرة من صرب كوسوفو، بسبب المخاوف على أمنهم، أماكن إقامتهم إما إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب من كوسوفو أو إلى صربيا نفسها.